ID вопроса: 2111
Меня и многих моих товарищей по "несчастью" волнует вопрос: каким образом в биометрических паспортах (т.е. на латинице) будут отражены наши фамилии, имена и отчества с мягким знаком в середине. Во многих странах, использующих латинский шрифт, существуют правила перевода написания фамилий с кириллицы на латинский шрифт Например, фамилия Соловьев пишется как Solovyev, или Solovyov или в каких-то других вариантах. У нас в паспортных столах мягкие знаки просто игнорируются. Мало того, что не очень приятно получать паспорт не со своей фамилией, а различие в одной букве уже меняет фамилию на другую. Нельзя забывать, что у многих из нас есть родственники (с той же фамилией) в других государствах, с которыми связывают различного рода дела, в том числе наследственные. И попробуйте в таком случае установить свою личность. У нас, стариков, есть еще свидетельства о рождении, где фамилии написаны с мягким знаком, а у только родившихся младенцев и в свидетельстве о рождении фамилия тоже будет написана на латинице, т.е. в указанном случае в измененном до неузнаваемости виде.
Прошу Вас, ответьте, пожалуйста, существуют ли какие-либо правила по "переводу" фамилии с кириллицы на латиницу в биометрическом паспорте Республики Узбекистан? Как гражданин может добиться наиболее точной интерпретации своей фамилии на латинице?
Ответы экспертов:

Этот материал доступен только пользователям Buxgalter Pro.

Уже оплатили доступ? Войдите на сайт по логину и паролю.

Еще нет доступа? Оформите пробный доступ и оцените все преимущества системы!

Оформить пробный доступ


В Buxgalter Pro собраны готовые решения, бухпроводки и образцы документов для эффективной работы ежедневно. Пользуйтесь экспертными разъяснениями от практиков и налоговых консультантов, согласованными с чиновниками!

lock